• circuitfarmer@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      5 months ago

      The more common definition of “linguist” is effectively “translator”, i.e. someone who is a native speaker of language X but can also speak language Y. That’s also the military definition.

      In terms of the study of linguistics, in academia you can have a great many “linguists” who are not translators but are versed in the science of linguistics and can e.g. do grammatical analysis. It’s an entirely different skillset from “translator”, and in fact, one doesn’t need to speak language Y to do it.

      So, mostly I’m differentiating myself from the translator-type linguist and saying I’m the linguistics-type linguist. And because I also do that for a living, I added professional.

        • circuitfarmer@lemmy.sdf.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          5 months ago

          There are a great many languages which are undocumented entirely or are severely lacking in documentation. One part of my job is collecting data for such languages. Another part is more traditional computational linguistics, which in my case is primarily corpus analysis (still a relatively common step in the development of model training data).